Seu Social de la unió coral
Català: És un projecte de l'any 1906 construït en dues fases. Es va acabar al 1915 i es obra de Gabriel Borrell i Cardona. Si observem la façana podem apreciar que es un edifici d'un moderat Modernisme, sobretot detectable en les aplicacions en pedra artificial de les lesenes, que a la planta pis acaben en florons d'una lleu sinuositat modernista. Està situat al Passeig Bertrand, 13.
Castellano: Es un proyecto del año 1906 construido en dos fases. Se terminó el 1915 y es obra de Gabriel Borrell y Cardona. Si observamos la fachada podemos apreciar que es un edificio de un moderado Modernismo, sobre todo detectable en las aplicaciones en piedra artificial de las lesenes, que en la planta piso terminan en florones de una leve sinuosidad modernista. Está situado en el Passeig Bertrand, 13.
English: It is a 1906 project built in two phases. It was finished in 1915 and is the work of Gabriel Borrell i Cardona. If we look at the façade we can see that it is a building of moderate Modernism, especially detectable in the applications in artificial stone of the pilasters, which on the ground floor end in flowers of a slight modernist sinuosity. It is located on Passeig Bertrand, 13.

Cases de Joan Batllori
Català: És van construir l'any 1914 per l'arquitecte Melcior Viñals, per encàrrec de Joan Batllori. Destaquen les formes florals que decoren la façana amb pedra artificial. Està situat al Passeig Nadal, 30.
Castellano: Es construyeron en 1914 por el arquitecto Melcior Viñals, por encargo de Joan Batllori. Destacan las formas florales que decoran la fachada con piedra artificial. Está situado en el Passeig Nadal, 30.
English: It was built in 1914 by the architect Melcior Viñals, commissioned by Joan Batllori. The floral shapes that decorate the façade with artificial stone stand out. It is located on the Passeig Nadal, 30.

Casa Josep Aguader
Català: És l'actual sindicat agrícola, construït al 1911 per l'arquitecte municipal Gabriel Borrell i Cardona. És una casa de planta baixa que va ser projectada per un jardi i entrada de carruatges o mercaderies. Avui en dia segueix amb aquestes funcions. Està situat al Passeig Nadal, 28.
Castellano: Es el actual sindicato agrícola, construido en 1911 por el arquitecto municipal Gabriel Borrell y Cardona. Es una casa de planta baja que fue proyectada por un jardín y entrada de carruajes o mercancías. Hoy en día sigue con estas funciones. Está situado en el Passeig Nadal, 28.
English: It is the current agricultural union, built in 1911 by the municipal architect Gabriel Borrell i Cardona. It is a ground floor house that was projected by a garden and entrance of carriages or goods. Today it continues with these functions. It is located at Paseo Nadal, 28.

Casa d'Eulàlia Ollè, vidua Donadoni
Català: Edifici projectat l'any 1911 pel mestre d'obres Josep Masdeu i Puigdausà. Tot i la simetria que podem trobar tant en la planta baixa com en la planta pis, on les obertures de finestres i portes es resolen en arc rebaixat, l'ampli coronament ens indica certes influències del període modernista. Està situat al Passeig Bertrand, 23.
Castellano: Edificio proyectado en 1911 por el maestro de obras Josep Masdeu y Puigdausà. A pesar de la simetría que podemos encontrar tanto en la planta baja como en la planta piso, donde las aberturas de ventanas y puertas se resuelven en arco rebajado, el amplio coronamiento nos indica ciertas influencias del periodo modernista. Está situado en el Passeig Bertrand, 23.
English: Building designed in 1911 by the master builder Josep Masdeu i Puigdausà. Despite the symmetry that can be found on both the ground floor and the first floor, where the openings of windows and doors are resolved in a lowered arch, the wide crown indicates certain influences of the modernist period. It is located on Passeig Bertrand, 23.

Cases aparellades (Joan Rovira)
Català: Es desconeix d'autoria del projecte d'aquest edifici de 1920 que consta de dues cases aparellades. Tot i el caràcter més ponderat de les obertures, que marquen un ritme molt regular, se'n destaca sobretot el coronament de la coberta. Aquesta presenta una sèrie de pilastres arrodonides en la part superior i de marcada verticalitat que accentuen les línies estriades, a manera de lesenes, que les recorren i acaben amb uns daus geomètrics. Està situat al Passeig Bertrand, 17-19.
Castellano: Se desconoce de autoría del proyecto de este edificio de 1920 que consta de dos casas pareadas. A pesar del carácter más ponderado de las aberturas, que marcan un ritmo muy regular, se destaca sobre todo el coronamiento de la cubierta. Esta presenta una serie de pilastras redondeadas en la parte superior y de marcada verticalidad que acentúan las líneas estriadas, a modo de lesenas, que las recorren y terminan con unos dados geométricos. Está situado en el Passeig Bertrand, 17-19.
English: The author of the project for this 1920 building, which consists of two semi-detached houses, is unknown. Despite the more weighty nature of the openings, which mark a very regular rhythm, the crowning of the roof stands out above all. It has a series of rounded pilasters at the top and marked verticality that accentuate the fluted lines, in the form of pilasters, which run through them and end with geometric dice. It is located on Passeig Bertrand, 17-19.
